译文
我最初只是得了一点痢疾而已,后来转而得了其他的病,恐怕难以挽救自己了。人能活到五十岁,就不被称为夭折,我已经年过六十,又有什么可遗憾的呢?所以不为自己感到悲伤不舍,只是惦念你们兄弟。 射援先生来了,说丞相(诸葛亮)赞叹你的才智和气量逐日提升,超过所期望的,要真是这样,我又有什么可忧虑的啊!努力啊,努力!不要因为坏事小就去做,不要因为好事小就不做。只有贤明与德行才能让人敬服。你的父亲我德行浅薄,不要效仿。可以多读《汉书》《礼记》,空闲时间系统读一下先秦诸子著作以及《六韬》《商君书》,对人的思想和智慧会有很大帮助。听说丞相已经为你抄完一遍《申子》《韩非子》《管子》《六韬》
管子曰:“仓廪实而知礼节。”民不足而可治者,自古及今,未之尝闻。古之人曰:“一夫不耕,或受之饥;一女不织,或受之寒。” 生之有时,而用之亡度,则物力必屈。古之治天下,至孅至悉也,故其畜积足恃。今背本而趋末,食者甚众,是天下之大残也;淫侈之俗,日日以长,是天下之大贼也。残贼公行,莫之或止;大命将泛,莫之振救。生之者甚少,而靡之者甚多,天下财产何得不蹶!
汉之为汉,几四十年矣,公私之积,犹可哀痛!失时不雨,民且狼顾;岁恶不入,请卖爵子,既闻耳矣。安有为天下阽危者若是而上不惊者?世之有饥穰,天之行也,禹、汤被之矣。即不幸有方二三千里之旱,国胡以相恤?卒然边境有急,数千百万之众,国胡以馈之?兵旱相乘,天下大屈,有勇力者聚徒而衡击;罢夫羸老易子而咬其骨。政治未毕通也,远方之能疑者,并举而争起矣。乃骇而图之,岂将有及乎?
夫积贮者,天下之大命也。苟粟多而财有余,何为而不成?以攻则取,以守则固,以战则胜。怀敌附远,何招而不至!今殴民而归之农,皆著于本;使天下各食其力,末技游食之民,转而缘南亩,则畜积足而人乐其所矣。可以为富安天下,而直为此廪廪也,窃为陛下惜之。
节自《汉书·食货志》